Konu: Fairy Tail Çevirisi :/

Bu konu 3447 kez görüntülendi 8 yorum aldı ...

Giriş

  • ###### REKLAM ALANI ######

    Fairy Tail 3 gündür aralıksız izlediğim bir anime, ama son 30 bölümdür yani 80 den sonrasının çevirisi gerçekten kötü ya. :( 2 yıldır anime izliyorum japonca birkaç kelimenin manasını biliyorum ama gel gelelim kendimize özgü olsun diye sublayan çevirmenler doğru olan kelimeleri kılıktan kılığa sokuyorlar.Biraz Daha Önem Verelim. Lütfen...

    Bu konu 3447 kez görüntülendi 8 yorum aldı ...
    Fairy Tail Çevirisi :/ 3447 Reviews

      Konuyu değerlendir: Fairy Tail Çevirisi :/

      5 üzerinden | Toplam: 0 kişi oyladı ve 3447 kez incelendi.

    1. Nereden
      Mersin-Ankara
      Mesajlar
      689

      Fairy Tail Çevirisi :/

      Fairy Tail 3 gündür aralıksız izlediğim bir anime, ama son 30 bölümdür yani 80 den sonrasının çevirisi gerçekten kötü ya. 2 yıldır anime izliyorum japonca birkaç kelimenin manasını biliyorum ama gel gelelim kendimize özgü olsun diye sublayan çevirmenler doğru olan kelimeleri kılıktan kılığa sokuyorlar.Biraz Daha Önem Verelim. Lütfen...
      [Linkleri Görebilmek İçin Üye Olmanız Gerekmektedir. Üye Olmak İçin Tıklayın...]

      [Linkleri Görebilmek İçin Üye Olmanız Gerekmektedir. Üye Olmak İçin Tıklayın...]

      [Linkleri Görebilmek İçin Üye Olmanız Gerekmektedir. Üye Olmak İçin Tıklayın...]

      [Linkleri Görebilmek İçin Üye Olmanız Gerekmektedir. Üye Olmak İçin Tıklayın...]

      [Linkleri Görebilmek İçin Üye Olmanız Gerekmektedir. Üye Olmak İçin Tıklayın...]

      [Linkleri Görebilmek İçin Üye Olmanız Gerekmektedir. Üye Olmak İçin Tıklayın...]
      Eklenen Resimler Eklenen Resimler
      Konu GryphoN tarafından (03-07-2012 Saat 14:11 ) değiştirilmiştir.

    2. Nereden
      Mersin-Ankara
      Mesajlar
      689
      biraz ilgi...

    3. Mesajlar
      1,014
      Bu tarz şikayetleri direkt çevirmenlere iletebilme imkanınız olursa daha iyi olur.
      Animeİndir.com..
      █║▌│█│║▌║││█║▌ ║▌║
      © σяιgιиαℓ ρяσfιℓє ®


      Hertürlü sorun ve istek için


      polo.club@hotmail.com



      Altın kafesi bülbüle koymuşlar abi yanlış yapıyorsunuz demiş...

    4. Mesajlar
      69
      Bunun nedeni ingilizcesinin kötü olması olabilir mi acaba? İngilizceniz varsa birde ingilizce çevirilere bakın bakalım kendine özgü çeviren türk çevirmenler mi yoksa ingilizceye çeviren çevirmenler mi? Bildiğim kadarıyla 73 ten sonraki bölümler thiefpliskin arkadaşımıza ait ve kendisi gerçekten iyi bir çevirmendir kendisine laf ettirmem emeği ve çevirisi gerçekten çok iyidir.

    5. Nereden
      Mersin-Ankara
      Mesajlar
      689
      KIRA Nickli Üyeden Alıntı
      Bunun nedeni ingilizcesinin kötü olması olabilir mi acaba? İngilizceniz varsa birde ingilizce çevirilere bakın bakalım kendine özgü çeviren türk çevirmenler mi yoksa ingilizceye çeviren çevirmenler mi? Bildiğim kadarıyla 73 ten sonraki bölümler thiefpliskin arkadaşımıza ait ve kendisi gerçekten iyi bir çevirmendir kendisine laf ettirmem emeği ve çevirisi gerçekten çok iyidir.
      KİRA gene kapak ettin beni ....Emek konusuna gelince Allah sizleri eksik etmesin sayenizde animelerimizi takip edebiliyoruz...İngilizce çevirinin kötü olabilceğini hiç düşünmemiştim kusura bakmayın

    6. ObsCure - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
      Mesajlar
      6
      Güzel noktaya değinilmiş ama aslında ingilizceyle alakalı çeviri hatası gibi durmuyor sadece bazı yanlış kastetmeler var. (Ninni Flütü dışında )


    7. Nereden
      Mersin-Ankara
      Mesajlar
      689
      ObsCure Nickli Üyeden Alıntı
      Güzel noktaya değinilmiş ama aslında ingilizceyle alakalı çeviri hatası gibi durmuyor sadece bazı yanlış kastetmeler var. (Ninni Flütü dışında )

      Nini Fllütü sesini duyunca adam ölüyor ya sence uymuş mu ismiyle gücü

    8. HolyGhost - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
      Mesajlar
      163
      Ninni Flütü dışındaki çevirilerde pek bi problem göremedim.Çevirmenin kendi tarzına ve insiyatifine kalmış bi durum.Sokak ağzıyla yazılan cümleler çeviriye ve animeye renk katar.Lullubay olayında da yukarda denildiği gibi ingilizceden alınan çeviride geçmiyor olabilir.Çevirmene fazla yüklenmemek lazım

    9. Nereden
      Mersin-Ankara
      Mesajlar
      689
      HolyGhost Nickli Üyeden Alıntı
      Ninni Flütü dışındaki çevirilerde pek bi problem göremedim.Çevirmenin kendi tarzına ve insiyatifine kalmış bi durum.Sokak ağzıyla yazılan cümleler çeviriye ve animeye renk katar.Lullubay olayında da yukarda denildiği gibi ingilizceden alınan çeviride geçmiyor olabilir.Çevirmene fazla yüklenmemek lazım
      Ninni flütü ve Bay Beddua

    Benzer Konular

    1. Fairy Tail Türkçe Fansub 175.Bölüm Eklendi
      Konu Sahibi SincLair Forum Tamamlanmış Türkçe Altyazılı Animeler
      Cevap: 1114
      Son Mesaj : 06-10-2018, 15:05
    2. Fairy Tail Ova Bölümleri [ayeshadow]
      Konu Sahibi LordCha Forum OVA - Movies Fansub Çalışmaları
      Cevap: 5
      Son Mesaj : 08-11-2013, 19:09
    3. High School of Dead 2. sezonun çevirisi yapılsın..
      Konu Sahibi GryphoN Forum Sitede Görmek İstedikleriniz
      Cevap: 14
      Son Mesaj : 04-11-2013, 21:25